International audienceLa présente étude vise à mettre en exergue le phénomène d´interférences linguistiques dans les discours parlementaires européens espagnols traduits du français, prononcés entre 2000 et 2011, et constitués en corpus parallèle. On parlera d´interférences gallicisantes lorsque la traduction espagnole comporte des gallicismes hispaniques de nature lexicale, morphosyntaxique, syntaxique ou sémantique, se manifestant par des calques ou des emprunts
International audienceCe volume propose un état des lieux de la recherche actuelle surla mise en oeu...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...
Le rôle de la langue française a beaucoup changé au cours des siècles. Dans ce mémoire, j’ai choisi ...
International audienceLa présente étude vise à mettre en exergue le phénomène d´interférences lingui...
International audienceL'opinion des dirigeants et des élites dans l'Union européenne tient que l'ang...
International audienceLe gallicisme en espagnol présente une double appartenance à plus d'un titre :...
International audienceL'Union européenne se trouve dans une situation linguistique particulière. D'u...
International audienceCette présentation n’a d’autre prétention que de rendre compte d’un travail ex...
International audienceLes discours sur la prééminence de la langue française dans la civilisation eu...
On s’arrêtera sur la traduction d’un cas spécifique d’humour linguistique, celui produit par les nom...
Dans le cadre de la globalisation, la communication économique est marquée par un nombre croissant d...
International audienceL’apprentissage des langues étrangères est conditionné par la langue maternell...
International audienceLos idiomas francés y español manifiestan puntos de vista distintos así como l...
Interactions didactiquesDiscours introductifs des présentations par les jeunes délégations européenn...
International audienceCe volume propose un état des lieux de la recherche actuelle surla mise en oeu...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...
Le rôle de la langue française a beaucoup changé au cours des siècles. Dans ce mémoire, j’ai choisi ...
International audienceLa présente étude vise à mettre en exergue le phénomène d´interférences lingui...
International audienceL'opinion des dirigeants et des élites dans l'Union européenne tient que l'ang...
International audienceLe gallicisme en espagnol présente une double appartenance à plus d'un titre :...
International audienceL'Union européenne se trouve dans une situation linguistique particulière. D'u...
International audienceCette présentation n’a d’autre prétention que de rendre compte d’un travail ex...
International audienceLes discours sur la prééminence de la langue française dans la civilisation eu...
On s’arrêtera sur la traduction d’un cas spécifique d’humour linguistique, celui produit par les nom...
Dans le cadre de la globalisation, la communication économique est marquée par un nombre croissant d...
International audienceL’apprentissage des langues étrangères est conditionné par la langue maternell...
International audienceLos idiomas francés y español manifiestan puntos de vista distintos así como l...
Interactions didactiquesDiscours introductifs des présentations par les jeunes délégations européenn...
International audienceCe volume propose un état des lieux de la recherche actuelle surla mise en oeu...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...
Le rôle de la langue française a beaucoup changé au cours des siècles. Dans ce mémoire, j’ai choisi ...